Cuando te encuentres de camino a Ítaca,
Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,
desea que sea largo el camino, να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος,
lleno de aventuras, lleno de conocimientos. γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.
A los Lestrigones y a los Cíclopes, Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
al enojado Poseidón no temas,τον θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,
tales en tu camino nunca encontrarás, τέτοια στον δρόμο σου ποτέ σου δεν θα βρείς,
si mantienes tu pensamiento elevado, y selecta αν μέν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή
emoción tu espíritu y tu cuerpo tienta. συγκίνησις το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,
al fiero Poseidón no encontrarás, τον άγριο Ποσειδώνα δεν θα συναντήσεις,
si no los llevas dentro de tu alma, αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,
si tu alma no los coloca ante ti.
αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.
Desea que sea largo el camino.
Να εύχεσαι νάναι μακρύς ο δρόμος.
Que sean muchas las mañanas estivales Πολλά τα καλοκαιρινά πρωϊά να είναι
en que con qué alegría, con qué gozo που με τι ευχαρίστησι, με τι χαρά
arribes a puertos nunca antes vistos, θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους,
deténte en los emporios fenicios, να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά,
y adquiere mercancías preciosas, και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις,
nácares y corales, ámbar y ébano, σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ' έβενους,
y perfumes sensuales de todo tipo, και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,
cuántos más perfumes sensuales puedas, όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά·
ve a ciudades de Egipto, a muchas, σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,
aprende y aprende de los instruidos. να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.

